Осталось сколько дней до неба,
Где цепи каторги земной
С меня спадут и голос ребе
Меня проводит в мир иной?
И непривычной будет небыль,
Где нет ни боли, ни невзгод,
Когда меня возьмут на небо,
Если, конечно, повезёт.
И что за жизнь меня там встретит?
Не хуже, думаю, чем здесь,
Где непрестанно плетут сети
Угрозы, зависти и месть,
Где плоть желает наслаждений,
Ну а потом за них плати
И чередою поражений,
И тем, что сбился ты с пути.
Юдоль печали и обмана,
Где ты не ведаешь себя,
Небесною не кормишь манной,
Когда отпустишь ты меня?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".