|
"Несомненно, ибо невозможно". Памяти Егора Летова. - Александр Храмов
Последняя седьмина Пророка Даниила во свете Откровения - Владимир Сургай Где тот шаблон, по которому твердо определяем: “Я готов!” ? Готов ли кто ответить: ”Я имею достаточно масла в светильнике своем! Я знаю, что это за масло! Я знаю, где и как оно приобретается! Я знаю, кому оно дается!”?
Еще вопрос: мы готовимся быть в числе восхищенных или в числе пожатой пшеницы при кончине века? В чем разница этих событий?
Не ответив на эти вопросы, мы не сможем рассчитывать на восхищение! Ведь на брачный пир вошли готовые, имеющие достаточно масла! (Мф.25:1-13). И если Христос еще не взял Церковь, то лишь по одной причине: она не готова! Так неужели не будем участвовать в Божьем домостроительстве?!? Неужели будем говорить: ”Я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды”?!? Давайте попытаемся вместе получить ответы на эти важнейшие вопросы при свете Откровения – Божьего Слова! Мне стало вдруг ясно: без книги Откровения ответить на них невозможно! Надеюсь, и читатели с этим согласятся.
Благодаря книге Откровения мне больше открывается Славное Лицо Бога, Его Слово засветилось множеством дивных красок, особенно пророчества, -как Нового, так и Ветхого Завета. Не желаю сегодня быть на стороне дьявола; он хочет украсть славу у Бога, которая открывается исполнением Его заповеди: «Не запечатывай слов пророчества книги сей: ибо время близко». (От.22:10) Большое желание, чтобы изложенное ниже не числилось моим исследованием. Не хочу отрывать себя в этом процессе от Тела Христа. «Помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил; но как само сие помазание учит вас всему, и оно истинно и не ложно…»(1Ин.2:27). Как известно из Писания, Бог дает сильнейшее помазание, когда в Его Теле имеется единодушие детей Божиих(Пс.132, 2Пар.5:13,14; Деян.2:1-4; 4:31,32; 5:12-15). Порознь, вне Тела Христа, нет сильного помазания. И эта работа обречена остаться незавершенной, если я не найду ключ к сотрудничеству с Церковью, в единстве с искупленными Кровью Иисуса.
Божий пламенный призыв сегодня: “Исследуйте Писания, ибо вы думаете через них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют обо Мне”(Ин.5:39)!
Краткий обзор схемы событий
inchrist.webs.com/Sxema02.bmp Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.
>>> Все произведения раздела Теология >>>
|
Статья в газету : Автобус для человека или человек для автобуса? - Роман РАУД Если Вы хотите пожертвовать средства и поддержать моё служение можете послать перевод на карту сбербанка 4276877026524975
Мы будем рады любой помощи.
С уважением, Роман Рауд
Поэзия : Всяк \"малює\", як вміє - Лілія Мандзюк
Крик души : "любовь" мира и Божья Любовь - Шмуль Изя
|